„bang(e)“: Adjektiv bang [ˈbaŋ(ə)]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj <banger ou bänger; bangste ou bängste> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) inquiet inquiet bang(e) bang(e) Przykłady mir ist bang(e) j’ai peur (de) mir ist bang(e) jemandemoder | ou od jemanden Bange machen faire peur àjemand | quelqu’un qn jemandemoder | ou od jemanden Bange machen
„Bange“: Femininum BangeFemininum | féminin f <Bange> regional Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) peur peurFemininum | féminin f Bange Bange Przykłady (nur) keine Bange! n’aiebeziehungsweise | respectivement bzw. n’ayez pas peur! (nur) keine Bange! jemandemoder | ou od jemanden Bange machen faire peur àjemand | quelqu’un qn jemandemoder | ou od jemanden Bange machen
„angst“: als Adjektiv gebraucht angst [aŋst]als Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) j’ai peur je commence à avoir peur Przykłady mir ist angst (und bange) j’ai peur mir ist angst (und bange) mir wird angst (und bange) je commence à avoir peur mir wird angst (und bange)
„gelten“: transitives Verb gelten [ˈgɛltən]transitives Verb | verbe transitif v/t <gilt; galt; gegolten> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) valoir valoir gelten wert sein gelten wert sein Przykłady seine Ansicht gilt viel son avis compte pour beaucoup seine Ansicht gilt viel „gelten“: intransitives Verb gelten [ˈgɛltən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <gilt; galt; gegolten> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) être valable, être en vigueur Inne przykłady... être valable gelten (≈ gültig sein) gelten (≈ gültig sein) être en vigueur gelten Gesetz, Recht, Regelung, Preise gelten Gesetz, Recht, Regelung, Preise Przykłady das gilt nicht (≈ ist gegen die Spielregel) cela ne vaut pas das gilt nicht (≈ ist gegen die Spielregel) das gilt nicht (≈ zählt nicht) cela ne compte pas das gilt nicht (≈ zählt nicht) etwas gelten lassen admettreetwas | quelque chose qc etwas gelten lassen Przykłady gelten als, für (≈ gehalten werden) être considéré comme gelten als, für (≈ gehalten werden) gelten als, für Person auch | aussia. passer pour gelten als, für Person Przykłady gelten für (≈ sich beziehen auf) valoir pour gelten für (≈ sich beziehen auf) Przykłady jemandem gelten (≈ jemanden betreffen) s’adresser àjemand | quelqu’un qn jemandem gelten (≈ jemanden betreffen) „gelten“: unpersönliches Verb gelten [ˈgɛltən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <gilt; galt; gegolten> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) il s’agit de Przykłady es gilt zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) (≈ darauf ankommen) il s’agit de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) es gilt zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) (≈ darauf ankommen)
„gilt“ gilt [gɪlt] Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) gilt → zobaczyć „gelten“ gilt → zobaczyć „gelten“
„machen“: transitives Verb machen [ˈmaxən]transitives Verb | verbe transitif v/t Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) faire, mettre rendre donner Inne przykłady... faire machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) mettre machen Komma, Punkt etc machen Komma, Punkt etc Przykłady noch einmal machen refaire noch einmal machen sichDativ | datif dat etwas machen lassen (se) faire faireetwas | quelque chose qc sichDativ | datif dat etwas machen lassen was macht er? beruflich que fait-il dans la vie? was macht er? beruflich was macht er? (≈ wie geht es ihm) comment va-t-il? was macht er? (≈ wie geht es ihm) sie macht es nicht unter 90 Euro (Dativ | datifdat) elle prend au moins 90 euros sie macht es nicht unter 90 Euro (Dativ | datifdat) machen wir! umgangssprachlich | familierumg entendu! d’accord! machen wir! umgangssprachlich | familierumg (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | familierumg (il n’y a) rien à faire (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | familierumg es so machen, dass … faire en sorte que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es so machen, dass … er lässt alles mit sich machen on fait de lui ce qu’on veut er lässt alles mit sich machen Ukryj przykładyPokaż przykłady rendre machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Przykłady jemanden glücklich machen rendrejemand | quelqu’un qn heureux jemanden glücklich machen Przykłady wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben) combien cela fait-il? wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben) wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg ça fait combien? wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg 2 mal 2 macht 4 2 fois 2 font 4 2 mal 2 macht 4 donner machen (≈ verursachen) machen (≈ verursachen) Przykłady Durst machen donner soif Durst machen Przykłady das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg faire la chambre das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg Przykłady das macht nichts! (≈ schaden) cela ne fait rien! das macht nichts! (≈ schaden) Przykłady etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp faireetwas | quelque chose qc debeziehungsweise | respectivement bzw. avecetwas | quelque chose qc etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp das ist wie für Sie gemacht on dirait que c’est fait (exprès) pour vous das ist wie für Sie gemacht „machen“: intransitives Verb machen [ˈmaxən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) faire Inne przykłady... faire machen machen Przykłady lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg laisse-moi (donc) faire lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg Przykłady ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg je dois me dépêcher de rentrer à la maison ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg (nun) mach schon! dépêche-toi! (nun) mach schon! Przykłady ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg faire au lit umgangssprachlich | familierumg ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg Przykłady auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg faire l’élégant auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg „machen“: reflexives Verb machen [ˈmaxən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) progresser faire un bon effet... je n’y tiens pas... passer un bon moment se faire beau belle si c’est possible... Przykłady sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg progresser sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg sich hübsch machen se faire beaubeziehungsweise | respectivement bzw. belle sich hübsch machen Przykłady sich gut machen Sache faire un bon effet faire bien sich gut machen Sache wenn es sich machen lässt si c’est possible wenn es sich machen lässt Przykłady ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern) je n’y tiens pas ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern) ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) ça m’est égal ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg ne t’en fais pas! mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg Przykłady sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen passer un bon moment sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen
„bangen“: intransitives Verb bangenintransitives Verb | verbe intransitif v/i gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) craindre, trembler craindre, trembler (pour) bangen um bangen um Przykłady um jemandes Schicksal bangen être inquiet sur le sort dejemand | quelqu’un qn um jemandes Schicksal bangen mir bangt vor der Prüfung j’appréhende l’examen mir bangt vor der Prüfung
„hangen“ hangen [ˈhaŋən] schweizerische Variante | suisseschweiz regional Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) avec angoisse Przykłady mit Hangen und Bangen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh avec angoisse mit Hangen und Bangen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
„bang“: masculin bang [bɑ̃g]masculin | Maskulinum m Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) ÜberschallKnall (Überschall)Knallmasculin | Maskulinum m bang bang
„Wette“: Femininum WetteFemininum | féminin f <Wette; Wetten> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) pari pariMaskulinum | masculin m Wette Wette Przykłady eine Wette abschließen faire un pari eine Wette abschließen die Wette gilt! je tiens le pari die Wette gilt! die Wette gilt! umgangssprachlich | familierumg chiche! die Wette gilt! umgangssprachlich | familierumg um die Wette à qui mieux mieux um die Wette Ukryj przykładyPokaż przykłady